Atualizações e estatísticas

Boa tarde pessoal.

Decidi aproveitar o fim desse mês para fazer algumas atualizações sobre alguns projetos que estão parados há algum tempo.

  • Sono Mono. Nochi Ni…: Mês passado o Isecai Novels começou a traduzir os capítulos finais da novel. Atualmente eles estão mudando o endereço do site deles e estão há duas semanas sem postar nenhuma tradução, mas acho que até o fim de agosto eles devem finalizar o projeto. Em espanhol, o grupo Blue Phoenix Translations já terminou a tradução da novel, então se a tradução em inglês for paralisada mais uma vez, eu vou recorrer a tradução em espanhol. Eu prefiro dar prioridade para a tradução em inglês por ter mais facilidade com a língua e pela qualidade maior do texto.
  • Murabito Desu Ga Nani Ka?: O capítulo 19 foi traduzido para o inglês em janeiro desse ano, desde então não há mais nenhum sinal de algum grupo assumindo o projeto. A própria novel em japonês fica alguns meses sem lançamentos, então é bem difícil que alguém pegue o projeto tão cedo para traduzir.
  • Gomen ne, Onii-sama: Quando eu comecei a traduzir, ela já estava parada no capítulo 23 desde dezembro de 2016, mas na época eu achei que valia a pena começar a traduzir porque essa novel  já está completa em japonês com 27 capítulos. No entanto,  em outubro de 2017, um novo grupo começou a traduzir a novel do início. Eles estão atualmente no capítulo 13 e não atualizam as traduções desde abril desse ano. Então eu decidi voltar a trabalhar nessa novel só quando ela estiver completa em inglês.

Estatísticas

Outra coisa que eu queria fazer já algum tempo era uma espécie de prestação de contas aqui no site. Eu sou um grande fã do Excel e gostava bastante de usar gráficos quando eu tinha que fazer algum trabalho na faculdade no meu curso de Administração. Assim, eu resolvi aproveitar que eu completei um ano com o site para mostrar alguns dados sobre as traduções que podem dar uma noção maior para vocês sobre o tempo que eu gasto para traduzir um capítulo.

Aqui no site eu nunca tive problemas com cobranças para agilizar as traduções, a maioria dos pedidos é em tom respeitoso e de brincadeira, mas eu costumo ver muito dessas cobranças desrespeitosas nas scans gringas e é algo bem desanimador.  Por isso eu acho que compartilhar essas estatísticas pode ajudá-los a ter mais informações para não acabarem sendo injustos com outros tradutores BR, que são bem raros.

Atualmente, eu estou levando em média duas horas para traduzir 1.000 palavras e estou conseguindo manter uma média de 20.000 palavras por semana, depois vem a revisão e a edição do arquivo até agendar a postagem dele aqui no site que varia entre 30 minutos a uma hora e meia, depende muito do capítulo, especialmente se ele tiver telas de status.

Se você quiser saber quantas palavras tem o capítulo que você está lendo, o plugin que eu uso no Chrome é o Word Count.


Número total de capítulos por mês (2017/2018)

Total de traduções por mês entre os anos de 2017 a 2018.


Número total de palavras traduzidas por mês (2017/2018)

Número total de palavras traduzidas por mês entre os anos de 2017 a 2018.


Média de palavras traduzidas por capítulo (2017/2018)

Média de palavras traduzidas por capítulo nos meses entre os anos de 2017 a 2018.


Novo horário de postagem das traduções

E sobre esse novo horário das postagens, eu ainda quero tentar diminuir ainda mais o horário para evitar que o site fique fora do ar por muito tempo. Quando eu posto tudo às 21:00  o site fica muito instável por pelo menos meia hora e eu não consigo corrigir os erros e atualizar os links de navegação. Eu quero tentar agendar as próximas postagens para 11:00 porque é um horário com pouco acesso ao servidor e o site não vai cair tanto. Mas isso ainda não está decidido. Se o horário for alterado eu vou colocar um aviso na página inicial do site.

Abraços.